←Prev   Ayah al-Humazah (The Traducer, The Gossipmonger, The Slanderer) 104:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
verily, it will close in upon the
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
It will be sealed over them,
Safi Kaskas   
it will engulf them

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَة
Transliteration (2021)   
innahā ʿalayhim mu'ṣadatu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, it (will be) upon them closed over,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
verily, it will close in upon the
M. M. Pickthall   
Lo! it is closed in on the
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
It shall be made into a vault over them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
It will be sealed over them,
Safi Kaskas   
it will engulf them
Wahiduddin Khan   
it closes in on them from every sid
Shakir   
Surely it shall be closed over upon them
Dr. Laleh Bakhtiar   
that which will be closing in on them
T.B.Irving   
It will be vaulted over them
Abdul Hye   
surely, it will close on them (from all sides),
The Study Quran   
Truly it is enclosed upon the
Dr. Kamal Omar   
Surely, it shall be closed in on them (and made to cover and envelop them completely)
Farook Malik   
closing in upon them from every sid
Talal A. Itani (new translation)   
It closes in on them
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely it is vaulted over (i.e., with no outlet) upon them
Muhammad Sarwar   
It will engulf them
Muhammad Taqi Usmani   
It will be closed on them
Shabbir Ahmed   
Verily, it closes upon them. (As they had kept their possessions closed in safes and vaults, and kept all kindness surrounded in the flames of jealousy)
Dr. Munir Munshey   
Indeed, an inverted dome (of fire) would be (placed) upon them
Syed Vickar Ahamed   
It shall be made to cover over them
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, Hellfire will be closed down upon the
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
It will confine them therein
Abdel Haleem   
It closes in on the
Abdul Majid Daryabadi   
Verily it shall close upon them
Ahmed Ali   
(And) vaults them ove
Aisha Bewley   
It is sealed in above them
Ali Ünal   
Surely it will close in upon the
Ali Quli Qara'i   
Indeed it will close in upon the
Hamid S. Aziz   
Lo! It closes in as a vault on the
Ali Bakhtiari Nejad   
indeed it closes over the
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
It will be made into a vault over them
Musharraf Hussain   
Indeed, it is closed over them from all sides,
Maududi   
Verily it will close in upon them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
It will confine them therein.
Mohammad Shafi   
It would be closing in on them from everyside

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, it will be closer in on them.
Rashad Khalifa   
They will be confined therein
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
closed around the
Maulana Muhammad Ali   
Surely it is closed in on them
Muhammad Ahmed - Samira   
That it truly is on them stationary/residing
Bijan Moeinian   
And covers the guilty one
Faridul Haque   
Indeed it will be shut over them
Sher Ali   
It will be closed in on the
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Indeed, that (Fire) will be closed upon them all around
Amatul Rahman Omar   
It (- Fire) will be closed in on them (so as not to let them escape from it and also increase for them the torture of heat)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, it shall be closed in on them

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
covered down upon them
George Sale   
Verily it shall be as an arched vault above them
Edward Henry Palmer   
Verily, it is an archway over the
John Medows Rodwell   
It shall verily rise over them like a vault
N J Dawood (2014)   
It will close in upon them

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Truly, it confines them.
Irving & Mohamed Hegab   
It will be vaulted over them
Sayyid Qutb   
It is closed on them from everyside,
Ahmed Hulusi   
Indeed, it closes in on them (they are eternally trapped in it),
Torres Al Haneef (partial translation)   
Surely it closes in on them (from every side
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
It is vaulted over the wicked
Mir Aneesuddin   
it will certainly be closed on them,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
It shall be made into a vault over them
OLD Literal Word for Word   
Indeed, it (will be) upon them closed over